勤学教育网合作机构> > 惠州美联英语欢迎您!

商务英语翻译的基本技巧

惠州美联英语logo
来源:惠州美联英语

2021-08-23|已帮助:1914

进入 >

汉语的基础对于翻译者来说非常重要,需要提高英文句子理解的准确性,掌握商业理论知识和贸易经验,能灵活转换词性。下面是商务英语翻译的基本技巧,一起来看看。

商务英语翻译技巧

商务英语翻译的基本技巧

1.汉语功底要好

翻译过程中,为了一个字或一个句型,苦思冥想半天都得不到满意的结果,汉语的表达能力和对汉语的理解能力,直接影响到翻译的质量,所以汉语的基础对于翻译者来说非常重要。

2.语言能力强

翻译者有丰富的语法知识和词汇量,如果翻译者掌握的词汇量很大,却没有很好的掌握英语语法知识,翻译过程中一定会产生错误,翻译者要提高英汉翻译中英文句子理解的准确性和中英互译表达的准确性。

3.使用词汇量增减的技巧

在商务英语的翻译实践中,译者懂得运用增减词汇量的方法也是一项重要技能。在翻译过程中,应根据原文含义、逻辑关系和译者对译文的表达习惯,善于利用增加原语字面未出现但实际内容已包含的词汇,或减去原文虽然有但译文语言表达不准确的词汇。

4.商务英语的知识面要广

翻译者要掌握商业理论知识和贸易经验,要善于进行商务英语的翻译,翻译者既要有丰富的百科知识,又要懂得天文地理学的一些基本知识,以应付翻译过程中可能遇到的任何问题。

5.词性转换法

由于两种语言在表达习惯和词汇搭配上的差异,在翻译过程中很难做到每个译词的词性和表达方式相同,所以就需要灵活转换词性。

二.商务英语的翻译特点

1.用语

由于商务英语涉及面广,不仅涉及贸易、市场营销,还涉及金融理论知识,是非常实用的信息,所以需要大量的专业术语。

2.词汇的选择

在商务谈判过程中,由于语境的不同,词语的含义差异很大。所以翻译时要学会准确选词,准确翻译,经常需要用被动语气来翻译句子。

以上是惠州美联英语整理的商务英语翻译的基本技巧全部内容。

热门推荐

更多
勤学培训网 商务英语学习 商务英语翻译的基本技巧