勤学教育网合作机构> > 樱花国际日语培训欢迎您!

高大上用日语口语怎么说

樱花国际日语培训logo
来源:樱花国际日语培训

2022-04-08|已帮助:1680

进入 >

想要学好一门语言,词汇就是构建语言的砖块,想要说一口纯正地道的日语口语,就必须要先学会地道的日语词汇,高大上用日语口语怎么说?下面就来看看吧。

日语口语

高大上用日语口语怎么说

高大上:高端(高級な)、大気(堂々とした)、上档次(上等な)

“高端大气上档次”の略。品格があり、レベルが高いという意味。

“高大上”是“高端大气上档次”的简称。指有品位,级别高。

【使用例①】

A:这家餐厅的菜很不错啊!

A:このお店の料理は美味しいね!

B:是啊,另外这里重新装修以后,环境也是高大上呢!

B:そうだね、それに改装してから、雰囲気もアップしたよね!

【使用例②】

A:周六晚上我们吃饭以后,再做什么呢?

A:土曜日晩ご飯食べた後、何する?

B:要不我们来个高大上的活动吧,去看美术展?

B:じゃあちょっと高貴に遊ぼうか。美術展に行くのはどう?

日语口语中常用流行语

1.あたまにくる

这和“むかつく”一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。“あたまにくる”、“あたまにきた”都很常用。

2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる

这个词从字面上看是“头低下来”的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是“钦佩/佩服”的意思。比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说“李さん、休日も实验だって。研究热心だね。あたまが下がるよ”。

3.いい颜(かお)をしない

这个词的字面翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。含有不满的语气。比如说“我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。用日语来表述就是“わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ”。

4.いまいち

表示不太满意,还差那么一点儿的意思。比如∶“昨日みた映画はいまいちだった”。就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。

5.いらいらする

“いらいらする”是形容人因为焦急而坐立不安的样子。当看见某人为了什么事情著急时,你可以问他“いらいらしてどうしたんですか”。

高大上用日语口语怎么说

6.うける

“うける”本身是“接受”的意思。但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑著说“あ、うける!”。这里的“うける”简单点说就是“逗死我了”的意思,往深里说一些就是“我接受你的幽默感,你真逗”的意思。不管怎么理解,当你被逗著了,你就可以说“うける”,比“おもしろかった”时髦得多啦。

7.うそ~

原意为“谎言”,但现在多用于“そうですか、それはおどろいた”的场合。那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。这和“マジで?マジ?”的语感基本相同,但“うそ~”多含比较惊讶的成分。

8.うまくいってる?

“うまい”在这里是"顺利"的意思。那这句话就是“**进行得顺利吗?”的意思。比如说“彼女とうまくいってる?”就译为“和女友相处得好么?”:“仕事はうまくいってる?”就是“工作顺利吗?”的意思。“いってる”就是“いっている”,在口语中“~ている”经常省略为“~てる”。

9.うるさい

“少罗唆!”当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈,你就毫不客气冲他说“うるさい!”如果是你的好友,相信你会被他暴打一顿的。“うるさい”的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活,说一个人总是罗罗嗦嗦可以用它,夜里邻居大声唱歌你也可以冲窗外叫一声“うるせ!”-这样叫的话,你就像黑社会了。

10.おごる

“请客”的意思。“今日は先辈がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!”这是在公司的前辈请客时经常说的话。“おごるよ”就是“我请客”的意思。其实日本人很少“おごる”的,因为“割り勘”比较盛行,别忘了,被请之后要说“今日はごちそうさまでした、ありがとうございました”。一般第二天上班的时候也要说一声,昨日、どうもありがとう。

日语口语文章

某面接官:ワンさん?

某留学生:はい。

面接官:あのう、指導先生とお名前ですが。

呉さん:呉佳と申します。指導先生は小泉教授です。

面接官:小泉先生のもとで、ええ―…?

呉さん:今年は3年目です。一年目は研究生でした。

面接官:あのう、国際政治。ね、大学の専攻というのは、なんですか?

呉さん:日本語専攻でした。

面接官:最初に日本にこられたのは、何年前?

呉さん:4年前です。

面接官:あの、2年目だということですけども、学位を取るという可能性といのについて、ご自身どう考えてらっしゃるのですか?

呉さん:あのう、今から本格的に修士論文の作成に取り掛かっております。論文の骨格はすでに出来ているのですが、来月に最終の中国の現地調査を終えてから、論文の仕上げをする予定です。また、学内研究会での発表については、今年の6月上旬と予定されています。今年は、とにかく全力を尽くして頑張っていきたいと思います。

面接官:概観すると、あのう、何か学問と家庭の関係というのは、一応、いまのところは、両立する、そういうペースで進めているということですか?

呉さん:はい、そうです。留学生は、とくにアジア系の私費留学生は、アルバイトをしないで日本で生活するのは、とても無理です。

面接官:あのう、まあ、留学なさっていて、ええど、アルバイト、これは、あのう、大学以外のところで、なにか、まあ、留学したからこそ、体験というのがありますか?

呉さん:そうですね。よそから自分の国をみることと、想像する外国ではなくて実際の外国というのをみることができたので、まあ、考え方は前より少し客観になったことでしょうか。

面接官:ここには、あの、帰国の予定があるんですけど、書いてあるのは。

呉さん:はい、もちろん来年3月に無事に修士卒業という前提ですが、普通帰国するか日本で就職するかは、留学生の選択肢なので、もちろん、日本で何年か就職して日本型経営を実践的に体験できればいいなと思っていますけども、最近の就職難や留学生を受け入れる日本企業はまだ少ないということで、帰国して日本に関係する会社を探す可能性が大きいと思うので、そう書いてあります。

以上是樱花国际日语培训整理的高大上用日语口语怎么说全部内容。

热门推荐

更多
勤学培训网 日语学习网 高大上用日语口语怎么说